رواية شهيرة تترجم إلى اللهجة الحسانية ــ اسم الرواية

أحد, 04/16/2017 - 07:42

أشرفت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المغرب على ترجمة "الأمير الصغير" للكاتب الفرنسي أنطوان دي سانتز

 

 

وتعتبر قصة "الأمير الصغير" للكاتب الفرنسي أنطوان دي سانت-أكزوبيري (1900 – 1944) إحدى أشهر الأعمال السردية في العصر الحديث، وهو أمر تؤكّده ترجمتها إلى معظم اللغات العالمية الرسمية، قبل أن تصل إلى لغات أقل شهرة، حيث أعلنت مؤسسة "سان أكزوبيري" (المعنية بمتابعة تراث الكاتب الفرنسي) في بيان لها مؤخراً أنها وصلت اليوم إلى 300 لغة آخرها اللغة الحسّانية

 

وللتذكير فإن الحسانية هي إحدى اللهجات الصحراوية المعترف بها في المملكة، وهي لهجة (البعض يعتبرها لغة) وسيطة بين العربية والأمازيغية حيث يستعير معجمها الكثير من الألفاظ من اللغتين، ويجري الحديث بها في جنوب المغرب والجزائر وشمال موريتانيا، وتستعمل الأبجدية العربية في الغالب رغم أنها تحتوي حروفاً لا تُنطق في العربية